1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Regarde ce film, discute-s-en et diffuse-le 2 00:00:18,702 --> 00:00:22,611 Mars, avril, mai, juin, juillet, 3 00:00:23,100 --> 00:00:27,179 août, c'est l'époque... où il est temps de cultiver... 4 00:00:28,100 --> 00:00:34,000 août et septembre, c'est l'époque des récoltes... 5 00:00:34,100 --> 00:00:35,630 octobre et novembre, 6 00:00:36,640 --> 00:00:41,720 le cycle s'achève précisément à l'arrivée de l'hiver. 7 00:00:42,667 --> 00:00:50,670 Le maïs, le blé, l'orge, les haricots, ça fait partie de notre vie... 8 00:00:50,860 --> 00:00:54,000 ...quand nous faisons une fête, une célébration, 9 00:00:54,300 --> 00:00:58,000 nous utilisons ce que nous avons... 10 00:00:58,900 --> 00:01:05,600 Alors, s'ils nous prennent la terre, ils nous enlèvent tout... 11 00:01:05,800 --> 00:01:07,900 ils nous enlèvent nos terres, 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 ils nous enlèvent nos coutumes... 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,100 que fêterions-nous ? 14 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 Nous ne récolterions rien, 15 00:01:16,200 --> 00:01:18,000 il n'y aurait rien... 16 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 Le 23 octobre 2001, 17 00:01:26,400 --> 00:01:30,000 le gouvernement mexicain annonce qu'il construira 18 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 le nouvel aéroport international de Mexico 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,000 avec un investissement initial de 18 milliards de pesos, 20 00:01:38,100 --> 00:01:42,000 ce pour quoi il annonce aussi l'expropriation de presque 21 00:01:42,200 --> 00:01:46,000 5 000 hectares de terrains agricoles situés sur la commune de Texcoco. 22 00:01:47,100 --> 00:01:52,500 Près de 500 paysans d'Atenco qui étaient parmi les futurs affectés 23 00:01:53,100 --> 00:01:56,000 exprimèrent leur refus de la décision du gouvernement 24 00:01:56,100 --> 00:01:59,500 et bloquèrent la route fédérale Texcoco-Lechería. 25 00:02:00,600 --> 00:02:03,000 Zapata est vivant ! La lutte continue ! 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,000 Si Zapata était vivant, il leur flanquerait une tannée ! 27 00:02:07,200 --> 00:02:10,900 Si Zapata était vivant, il serait avec nous ! 28 00:02:12,000 --> 00:02:18,000 Dans les mois suivants, les paysans s'organisent, affrontent l'expropriation gouvernementale 29 00:02:18,400 --> 00:02:22,600 qui est le premier pas du projet le plus important du mandat du président Fox, 30 00:02:22,900 --> 00:02:24,800 le Plan Puebla-Panama, 31 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 qui prétend commencer à San Salvador Atenco un vaste couloir industriel et routier 32 00:02:30,400 --> 00:02:36,000 qui ouvrirait tout le sud du pays aux principales transnationales. 33 00:02:40,000 --> 00:02:45,400 Ainsi, par des marches au centre de Mexico, à Toluca, la capitale régionale, 34 00:02:45,900 --> 00:02:51,600 et différentes manifestations de résistance, ils défendent leurs terres. 35 00:02:52,600 --> 00:02:58,200 Après des mois de résistance, les paysans décident de former une organisation 36 00:02:58,800 --> 00:03:04,000 ils l'appellent Front communal en défense de la terre. 37 00:03:08,000 --> 00:03:13,400 En juillet 2002 meurt le paysan José Espinoza Juarez 38 00:03:13,800--> 00:03:18,000 par suite des coups de la police de l'État de Mexico, 39 00:03:18,200--> 00:03:22,400 durant la répression des actions de résistance. 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 La résistance continue 41 00:03:29,600 --> 00:03:34,000 Le 2 août 2002, le gouvernement de Fox annonce 42 00:03:34,200 --> 00:03:38,400 l'annulation définitive du projet de l'aéroport. 43 00:03:51,200 --> 00:03:56,000 En 2006 le Mexique se prépare à de nouvelles élections générales 42 00:03:56,200 --> 00:04:01,200 qui définiront le cap que prendra le pays, et cet été choisira un nouveau président. 43 00:04:01,400 --> 00:04:06,500 À l'annonce de la Sixième Déclaration de la forêt Lacandone par l'EZLN, 44 00:04:06,700 --> 00:04:10,200 les membres du Front communal en défense de la terre 45 00:04:10,200 --> 00:04:13,000 se déclarent adhérents à l'Autre Campagne 46 00:04:13,400--> 00:04:19,600 qui se propose entre autres d'unifier les divers mouvements sociaux de résistance 47 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 hors des campagnes électorales et des partis politiques. 48 00:04:25,200 --> 00:04:32,000 En avril 2006, l'Autre Campagne et Marcos arrivent à San Salvador Atenco. 49 00:04:32,725 --> 00:04:37,800 Des deux côtés en sortant d'Atenco, tout ça c'était exproprié, 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 nous n'étions plus les propriétaires. 51 00:04:41,200 --> 00:04:45,400 Les paysans de la commune l'accompagnent dans sa tournée dans la capitale. 52 00:04:46,500 --> 00:04:50,000 Fox, comprends-le, la patrie n'est pas à vendre ! 53 00:04:56,400 --> 00:05:00,200 C'est dans ce contexte que se déroulent les faits que nous allons relater. 54 00:05:01,200 --> 00:05:08,000 ATENCO 2006 : Briser le silence 55 00:05:09,400 --> 00:05:11,200 Marché municipal de Texcoco, 3 mai 2006 56 00:05:11,600 --> 00:05:15,300 Vers 7 heures du matin, 8 floriculteurs 57 00:05:15,400 --> 00:05:17,800 ont tenté d'installer leurs éventaires sur le trottoir 58 00:05:17,900 --> 00:05:19,900 du marché Belisario Domínguez de Texcoco, 59 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 mais des policiers municipaux les en ont empêchés ; 60 00:05:22,800 --> 00:05:25,000 pourtant ils n'étaient pas seuls, ils étaient soutenus 61 00:05:25,200 --> 00:05:30,000 par les membres du Front communal en défense de la terre, de San Salvador Atenco. 62 00:05:30,400 --> 00:05:35,200 En quelques minutes, les rues de Texcoco se sont converties en champ de bataille. 63 00:05:38,700 --> 00:05:43,200 Moi, ils m'ont battu avec un bâton et des matraques... 64 00:05:43,600 --> 00:05:46,600 - Et vous avez répondu à l'agression, vous vous êtes défendus ? 65 00:05:47,000 --> 00:05:51,200 - On a essayé de se défendre, on n'allait pas se laisser taper dessus. 66 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 8 heures du matin 67 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 Les floriculteurs se réfugient dans une maison 68 00:05:56,400 --> 00:05:59,000 et sont assiégés par des agents de la Sécurité publique. 69 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 8 h 10 du matin 70 00:06:01,400 --> 00:06:05,400 Les membres du Front communal en défense de la terre d'Atenco 71 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 bloquent la route Texcoco-Lechería, 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Ils commencent à prendre des otages. 73 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 15 heures 74 00:06:12,700 --> 00:06:16,000 Des policiers de l'État de Mexico lancent une opération 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,200 pour débloquer la route Texcoco-Lecheria. 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 15 h 00 77 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 C'est le corps de Javier Cortés Santiago. 78 00:06:26,000 --> 00:06:28,800 Il avait 14 ans d'après sa famille 79 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 et vivait dans le village d'Acuezcomac, près de San Salvador Atenco. 80 00:06:33,200 --> 00:06:36,800 Selon les habitants, Javier Cortés, est mort dans l'affrontement avec la police. 81 00:06:39,100 --> 00:06:42,600 - Nous allons retourner sur le lieu des faits, à San Salvador Atenco 82 00:06:42,800 --> 00:06:43,600 - Miguel Aquino 83 00:06:44,800 --> 00:06:50,000 - Jorge, Gloria, ce qui nous frappe ici, dans le centre de San Salvador Atenco, 84 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 les cloches de l'église se sont mises à sonner 85 00:06:52,400 --> 00:06:58,200 pour appeler plus de gens à participer à l'affrontement. 86 00:06:59,000 --> 00:07:03,800 Voici des images qui montrent ce qui se passe, la pression qu'ils exercent, 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,200 les gens font fuir la police, Gloria ! 88 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 Ces gens mettent en fuite les effectifs policiers, 89 00:07:10,600 --> 00:07:14,600 tout simplement parce qu'on les a encerclés. 90 00:07:15,000 --> 00:07:18,600 Comme je le disais, il en sort de différentes rues et ils se sont retrouvés encerclés... 91 00:07:20,000 --> 00:07:21,800 Là, ils l'ont abattu, il est sous le pont. 92 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 On peut voir comment ils le frappent, 93 00:07:25,400 --> 00:07:28,000 et il y a même un individu qui a une machette à la main, 94 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 ce sont des images complètement en direct, 95 00:07:31,200 --> 00:07:33,100 où déjà est tombé un policier... 96 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 C'est une honte, ce que nous voyons à la télévision 97 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 je ne sais pas ce qu'attend le gouvernement pour donner 98 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 un ordre plus fort, plus efficace, plus précis 99 00:07:41,400 --> 00:07:45,200 pour en finir avec ces hommes qui attaquent la police. 100 00:07:45,400 --> 00:07:46,600 Ça fait honte ! 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Ça remet en question tant l'autorité de l'État de Mexico 102 00:07:50,200 --> 00:07:51,900 que celle du gouvernement. 102 00:07:52,400 --> 00:07:56,400 17 h 20, des agents anti-émeutes réalisent une opération 103 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 pour arrêter Ignacio del Valle, 104 00:07:58,800 --> 00:08:02,400 leader du Front communal en défense de la terre d'Atenco. 104 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 Ils délogent les floriculteurs qui s'étaient réfugiés 105 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 dans une maison de Texcoco. 105 00:08:10,400 --> 00:08:16,200 18 heures : des habitants de San Salvador Atenco continuent à bloquer l'autoroute 106 00:08:16,400 --> 00:08:20,000 et menacent de faire exploser un camion-citerne qui leur sert de bouclier. 107 00:08:20,400 --> 00:08:25,000 20 h 30 : la tension règne en prévision d'éventuels affrontements 108 00:08:25,200 --> 00:08:29,400 entre forces de l'ordre et habitants. 109 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 Jenaro Villamil (journaliste) 110 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Ça fait partie de la justification des représailles : 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,000 œil pour œil 112 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 si on nous a frappé un policier, 113 00:08:38,600 --> 00:08:42,200 ça justifie l'invasion de la police 114 00:08:42,600 --> 00:08:48,000 et qu'on puisse commettre toutes les irrégularités contre les habitants... 115 00:08:53,400 --> 00:08:55,800 Depuis l'aube restaient dans les esprits 116 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 les affrontements d'hier et les scènes de violence... 116 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 Il s'approche du policier inconscient 117 00:09:01,600 --> 00:09:04,600 et le frappe aux testicules de la façon la plus horrible. 118 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Que se passe-t-il ? 119 00:09:07,400 --> 00:09:12,200 Il y a des affrontements, des images en direct, nous voyons le moment où ça arrive... 120 00:09:12,600 --> 00:09:19,000 où on donne des coups de pied à un policier à terre... à plusieurs, 121 00:09:19,400 --> 00:09:24,200 cette image va se répéter jusqu'à la nausée durant cette journée, 122 00:09:24,300 --> 00:09:28,000 durant le lendemain, le samedi, le dimanche et jusqu'au lundi, elle va se répéter... 121 00:09:36,000 --> 00:09:40,300 Le problème commence quand le traitement informatif et éditorial 122 00:09:40,800 --> 00:09:44,400 vise à créer un consensus favorable à l'opération policière 123 00:09:44,800 --> 00:09:49,800 et aux abus des forces de l'ordre contre les habitants d'Atenco. 124 00:09:50,200 --> 00:09:52,400 C'est ce qui me préoccupe, 125 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 et la possibilité, par exemple, 125 00:09:54,200 --> 00:09:58,000 que les habitants d'Atenco aient un droit de réplique, 126 00:09:58,400 --> 00:10:02,800 ce droit de réponse n'est même pas envisagé au journal télévisé ; 127 00:10:03,200 --> 00:10:06,200 il y a une désinformation vraiment préoccupante... 128 00:10:19,200 --> 00:10:24,000 Le 3 mai, la police a battu des cameramen et photographes 129 00:10:24,400 --> 00:10:28,000 qui tentaient de filmer les affrontements et les arrestations. 130 00:10:28,800 --> 00:10:30,200 Je m'appelle Eduardo Verdugo, je suis photographe 131 00:10:30,600 --> 00:10:35,600 et je travaille pour l'agence Associated Press. 132 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 Mercredi, nous sommes allés à Atenco. 133 00:10:39,800 --> 00:10:43,000 À notre arrivée, le premier choc avait déjà eu lieu, 134 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 le second allait se produire, 134 00:10:45,800 --> 00:10:50,000 la police avançait vers le premier barrage de la route. 135 00:10:52,700 --> 00:10:56,000 Il y a des escarmouches, des pierres qui volent d'un côté et de l'autre. 136 00:10:56,500 --> 00:11:02,000 Nous, avec un groupe de photographes et de cameramen, on était au milieu. 137 00:11:02,400 --> 00:11:07,400 La police arrêtait des gens, des manifestants, les frappait. 138 00:11:07,800 --> 00:11:09,500 On s'est approchés pour photographier, 139 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 alors ils se sont mis à nous frapper très agressivement 140 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 avec les matraques et les boucliers ; 140 00:11:16,600 --> 00:11:22,000 ils m'ont donné de nombreux coups de bâton sur le dos, la tête... 141 00:11:22,400 --> 00:11:25,000 Ils ont tapé mon appareil, ils voulaient me le prendre, 142 00:11:25,400 --> 00:11:29,000 ils l'ont attrapé et j'ai résisté, ils n'ont pas pu me l'arracher. 143 00:11:29,400 --> 00:11:32,400 Les policiers nous sont tombés dessus, nous ont agressés 144 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 pour qu'on arrête de prendre des photos. 144 00:11:35,000 --> 00:11:39,400 Une information peu connue est que ce jour-là à Texcoco 145 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 les policiers sont entrés dans des maisons de particuliers, 146 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 ont battu leurs habitants, arrêté des personnes 147 00:11:46,400 --> 00:11:48,200 qui ne participaient pas au conflit 148 00:11:48,600 --> 00:11:52,000 et abusé sexuellement de certaines détenues. 149 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 Je revenais de mon travail, rue Manuel Gonzales, 150 00:11:55,600 --> 00:12:00,200 quand j'ai vu un camion où ils embarquaient des hommes et des femmes, et je suis resté là. 151 00:12:00,400 --> 00:12:03,000 Les policiers m'ont vue et l'un d'eux m'a dit : 152 00:12:03,200 --> 00:12:07,600 « Qu'est-ce que tu regardes ? » Et un autre : « Embarque cette conne. » 153 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Ils se sont mis à m'attraper la tête 154 00:12:10,200 --> 00:12:13,600 et l'un d'eux me mettait ses doigts dans la bouche et le vagin 154 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 et ils m'ont obligée à leurs faire des fellations... 155 00:12:16,200--> 00:12:17,700 Il m'a attrapé les seins et il a dit : 156 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 « Celle-là elle est bonne et elle allaite, pas vrai ? putain de chienne... » 157 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 Par la suite, minute à minute, sont arrivés plus de policiers 158 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 ici à Atenco et il est arrivé ceci... 159 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 S'il vous plaît on vous le demande, descendez, 160 00:12:53,300 --> 00:12:57,000 on ne veut pas que vous restiez en haut, s'il vous plaît... 161 00:12:57,400 --> 00:13:00,200 Une seconde... et il est arrivé ceci, Lolita, vers 11 heures du matin... une seconde... 162 00:13:01,000 --> 00:13:04,700 ...on vous demande de donner l'information telle qu'elle est... 163 00:13:04,900 --> 00:13:06,900 Nous voulons que vous descendiez, pas ici en haut... allez... 164 00:13:07,100 --> 00:13:13,000 Jorge Heriberto de Cuautitlán Izcalli dit que nous devrions être plus impartiaux... 165 00:13:13,200 --> 00:13:16,000 comment pouvons-nous demander plus de policiers pour frapper les gens ? 166 00:13:16,400 --> 00:13:20,000 Non, Monsieur, nous demandons plus de policiers pour défendre les policiers. 167 00:13:20,200 --> 00:13:22,400 ceux qui frappent les policiers sont les habitants d'Atenco 168 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 comme nous venons de le voir sur ces images... 168 00:13:24,400 --> 00:13:29,000 Ce que nous voyons, c'est que ce type de campagne de propagande 172 00:13:29,400 --> 00:13:36,000 tente d'exploiter les émotions des gens, la peur, l'insécurité, la colère, l'anxiété 173 00:13:38,900 --> 00:13:41,000 J'insiste auprès du gouverneur, de l'autorité policière : 174 00:13:41,200 --> 00:13:44,300 si le dialogue en ce moment est insuffisant, 175 00:13:44,700 --> 00:13:49,700 qu'on envoie plus de renforts de police pour en finir une fois pour toute. 175 00:13:50,100 --> 00:13:53,100 Ça a été répété dans le but unique 176 00:13:53,500 --> 00:13:57,700 de justement mettre dans la tête des gens cette idée 177 00:13:58,100 --> 00:14:03,400 que ce petit groupe d'Atenco, ces types avec des machettes, sont violents 178 00:14:03,800 --> 00:14:07,400 et, de ce fait, sont subversifs et s'ils sont subversifs, 179 00:14:07,800 --> 00:14:12,000 il faut leur appliquer l'État de droit car ils violent l'ordre constitutionnel. 180 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 - Monsieur le gouverneur, bonsoir - Javier, bonsoir, ravi de te saluer 181 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 - Le problème n'est pas encore résolu. 182 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 - Il n'est pas résolu, Joaquín, 183 00:14:21,600 --> 00:14:24,000 mais évidemment nous y travaillons depuis ce matin ; 184 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 94 personnes ont été arrêtées, 185 00:14:26,600 --> 00:14:31,000 dont le présumé auteur intellectuel de ces faits, Ignacio del Valle 186 00:14:31,400 --> 00:14:36,300 Et c'est préparé justement en jouant sur les émotions des gens, la peur, la terreur 186 00:14:36,700 --> 00:14:40,800 et un consentement actif, il faut bien les réprimer, 187 00:14:41,200 --> 00:14:43,000 préparant le scénario du lendemain... 188 00:14:44,400 --> 00:14:51,400 4 mai 2006 189 00:15:39,500 --> 00:15:43,500 La Police Fédérale Préventive a lancé ce matin une opération 190 00:15:43,700 -->00:15:46,700 pour libérer la route Lechería-Texcoco. 191 00:15:47,100 --> 00:15:50,200 On savait qu'il y avait près de 11 policiers retenus. 192 00:15:50,400 --> 00:15:53,200 6 au moins ont été libérés à l'aube et sont soignés. 193 00:16:00,600 --> 00:16:03,900 Nous voyons en cet instant l'entrée des policiers, 194 00:16:04,000 --> 00:16:07,600 depuis les airs, Juan Carlos González nous informe : 195 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 - Diana, nous voyons en ce moment 196 00:16:10,200 --> 00:16:12,000 comment les policiers entrent sur la place d'Atenco... 197 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 Par là, ils arrivent, restez ensemble, restez ensemble... 198 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Les granaderos ! Les granaderos ! 199 00:16:32,100 --> 00:16:36,000 Fils de pute ! 200 00:16:36,400 --> 00:16:39,000 Frappez-le fort, très fort !!! 201 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 La Présidence de la République, par son porte-parole, Rubén Aguilar, 198 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 a nié catégoriquement qu'au Mexique il y ait une situation d'ingouvernabilité 199 00:16:47,200 --> 00:16:55,000 car l'État mexicain répond avec fermeté à ces situations où est violé l'État de droit. 200 00:16:55,400 --> 00:16:58,000 Rubén Aguilar a commenté aussi 201 00:16:58,200 --> 00:17:03,000 que les policiers de la PFP séquestrés ont été libérés... 202 00:17:04,400 --> 00:17:08,000 Le travail des médias ne s'est pas limité à la propagande, 203 00:17:08,400 --> 00:17:14,200 ici la télévision prend la tête de l'opération du 4 mai à Atenco. 204 00:17:14,600 --> 00:17:20,500 Alors qu'il est 6 h 50 du matin, ils entrent dans le village d'Atenco. 205 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 Ils nous ont laissé voir, 206 00:17:35,000 --> 00:17:39,800 une opération de cette nature est prévue pour cela, 207 00:17:40,200 --> 00:17:42,600 ils nous ont permis de voir les gens battus dans cette rue. 208 00:17:42,900 --> 00:17:46,400 Comme je l'ai écrit dans ma chronique, 209 00:17:46,800 --> 00:17:50,400 c'était un couloir de sang et de violence inouïe. 209 00:17:51,000 --> 00:17:54,300 Ils nous ont permis de le voir, ils voulaient qu'on le voie. 210 00:17:54,700 --> 00:17:57,000 Qu'est-ce qu'ils ne nous permirent pas de voir ? 211 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Quand nous, les journalistes, on s'est installés là, 212 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 au milieu d'un nuage de gaz lacrymogène, 212 00:18:03,000 --> 00:18:09,000 la police n'a laissé ouverte que cette avenue pour sortir du village, 213 00:18:09,400 --> 00:18:12,500 ils ont mis de ces deux côtés tant d'effectifs 214 00:18:12,900 --> 00:18:15,300 parce qu'ils ne voulaient pas qu'on passe, 215 00:18:15,900 --> 00:18:18,300 et ils ne nous ont pas laissés passer, 216 00:18:18,700 --> 00:18:22,200 ils nous ont placés ici, parce que dans cette zone 217 00:18:22,500 --> 00:18:25,200 ils ont réalisé le plus grand nombre de perquisitions. 216 00:18:25,600 --> 00:18:28,000 Les perquisitions nous n'avons pas pu les voir. 217 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Allons-y... tous, avancez... avancez... avancez ! 217 00:18:35,800 --> 00:18:40,500 Un fait très important à souligner c'est que lorsque arrive la Police fédérale, 218 00:18:41,000 --> 00:18:46,100 elle amène une personne, ce qu'on appelle au Mexique un chivaton, 219 00:18:46,500 --> 00:18:53,200 une personne de la même communauté, qui a été identifiée par la suite, 220 00:18:53,600 --> 00:18:59,400 elle était vêtue en policier fédéral avec un passe-montagne 221 00:18:59,800 --> 00:19:04,200 et elle était en tête du groupe d'élite de la Police fédérale, 222 00:19:04,600 --> 00:19:09,800 désignant aux policiers les domiciles dans lesquels ils entraient et fouillaient 223 00:19:10,200 --> 00:19:14,000 et s'ils y trouvaient des gens les faisaient sortir sans distinction, 224 00:19:14,400 --> 00:19:18,000 sans demander qui ils étaient, si c'était des femmes, des hommes qui vivaient là 225 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 ou s'ils avaient participé aux blocages... 225 00:19:39,600 --> 00:19:45,000 Toute la masse des granaderos a déboulé et l'hélicoptère était là-haut, 226 00:19:48,600 --> 00:19:51,600 La vague de granaderos arrivait, ils étaient... 227 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 je ne sais pas combien, on ne pouvait pas les compter 228 00:19:54,400 --> 00:19:59,000 Tout cela s'est rempli de granaderos, Ils nous ont encerclés 228 00:20:02,400 --> 00:20:06,000 Mes fils, ils les ont frappés ici dans la cour et ils les ont embarqués... 229 00:20:18,300 --> 00:20:22,200 Mes fils m'ont crié de m'enfermer, qu'ils n'allaient pas rentrer à l'intérieur. 230 00:20:22,600 --> 00:20:27,000 Eux, ils étaient dehors... face aux matraques, 231 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Nous n'avons pas d'armes, nous n'avons... 232 00:20:32,600 --> 00:20:35,000 Je ne veux plus... je ne veux plus me rappeler. 233 00:20:46,600 --> 00:20:50,000 J'ai entendu un autre coup dans la porte 234 00:20:50,400 --> 00:20:54,400 ...un autre coup dans la porte, c'est là que les granaderos sont entrés 235 00:20:54,800 --> 00:21:00,000 Ils agissaient de façon très rapide, ils ont poussé le placard 236 00:21:00,400 --> 00:21:04,300 Ils ont tout renversé, ils ont tout sorti, ils ont même pris l'argent. 237 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Ils nous ont mis là contre le mur... 238 00:21:08,200 --> 00:21:10,500 Là ils nous ont gardées toutes les trois 239 00:21:10,700 --> 00:21:16,500 Alors, ils ont commencé à emmener les hommes... à emmener les hommes. 239 00:21:16,900 --> 00:21:20,000 On a décidé de se taire, on avait très peur... 240 00:21:20,400 --> 00:21:24,000 On était tous silencieux, on ne pouvait pas même tousser... 241 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 On était 23 personnes, là-dedans ; 242 00:21:27,000 --> 00:21:32,200 il y avait un garçon qui avait été touché par une grenade lacrymogène... 243 00:21:32,600 --> 00:21:36,400 Il avait le crâne à vif. 244 00:21:36,800 --> 00:21:39,600 Son papa, nous a dit qu'il était de l'université, ce garçon... 245 00:21:40,000 --> 00:21:46,000 La première chose qu'on a faite, c'est appeler 246 00:21:46,000 --> 00:21:56,400 la Croix-Rouge de Toluca, celle d'Atenco, de Texcoco, de Mexico, la Croix-Rouge internationale... 247 00:21:56,800 --> 00:22:00,000 Elles nous disaient qu'ils étaient là, mais que la police, 248 00:22:00,200 --> 00:22:03,400 en particulier la fédérale, ne les laissait pas passer. 248 00:22:03,800 --> 00:22:08,200 Combien de temps êtes-vous restés dans cette pièce ? 249 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 Plus de onze heures. 250 00:22:37,400 --> 00:22:42,400 Si on regarde qui a participé à cette opération... 251 00:22:42,800 --> 00:22:45,800 Nous voyons qu'il y a principalement deux agences, 252 00:22:45,900 --> 00:22:48,900 l'une fédérale et l'autre de l'État de Mexico. 253 00:22:49,300 --> 00:22:51,00 La Police Fédérale Préventive 254 00:22:51,300 --> 00:22:53,500 qui est une police militarisée 254 00:22:53,700 --> 00:22:57,000 et l'Agence de sécurité de l'État de Mexico 253 00:22:57,400 --> 00:23:04,000 qui a aussi des caractéristiques ou du moins une préparation de type paramilitaire. 254 00:23:04,700 --> 00:23:10,200 L'« Opération Sauvetage » fut une opération impliquant les forces spéciales de la PFP 255 00:23:10,600 --> 00:23:15,000 épaulées par des éléments de la police de l'État et par les ASES. 256 00:23:16,000 --> 00:23:22,000 Cette opération est connue militairement sous le nom de : contrôle de population. 257 00:23:24,400 --> 00:23:29,100 Ce qu'on applique, c'est la doctrine de contre-insurrection 258 00:23:29,500 --> 00:23:35,400 mise à la mode par l'école française, la doctrine Lacheroy, un colonel français 259 00:23:35,800 --> 00:23:40,000 qui a été battu en Indochine par les Vietnamiens, à la bataille de Diên Biên Phu. 260 00:23:40,400 --> 00:23:47,000 Qui ensuite analysa les raisons de la défaite des Français contre les Vietnamiens. 261 00:23:47,400 --> 00:23:49,300 Durant la bataille d'Alger, 262 00:23:49,400 --> 00:23:53,300 la guerre de libération algérienne contre l'occupation française 262 00:23:53,700 --> 00:23:57,400 il met en place cette politique de contrôle de population 263 00:23:57,800 --> 00:24:03,400 qui fait partie de la guerre psychologique qui comprend plusieurs aspects. 264 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 L'un d'eux est le travail de renseignement. 265 00:24:06,400 --> 00:24:10,400 À Atenco, il est clair que depuis la défaite officielle 266 00:24:10,600 --> 00:24:14,600 du gouvernement de Fox sur son projet d'aéroport 267 00:24:15,200 --> 00:24:19,200 un travail d'espionnage, de renseignement, a été fait 268 00:24:19,400 --> 00:24:23,400 sur ces gens qu'ils appellent les « macheteros ». 269 00:24:23,800 --> 00:24:26,000 Mais, avec cela, d'autres éléments clés sont : 270 00:24:26,200 --> 00:24:28,400 le contrôle des masses ou contrôle de la population... 268 00:24:28,800 --> 00:24:33,000 La propagande est aussi un élément clé de ce type de guerre psychologique, 269 00:24:33,200 --> 00:24:34,000 et l'action civique. 269 00:24:39,600 --> 00:24:44,200 Le nombre de policiers qui participèrent à cette opération était approximativement de 270 00:24:44,600 --> 00:24:47,100 3 500 effectifs des forces combinées 271 00:24:47,500 --> 00:24:54,000 qui affrontèrent 300 civils, soit un rapport de forces de 10 à 1. 272 00:24:56,000 --> 00:25:02,000 106 personnes ont été détenues dans cette opération, parmi lesquelles : 273 00:25:02,400 --> 00:25:07,600 47 femmes, 16 mineurs, 2 observateurs des droits de l'homme, 274 00:25:07,800 --> 00:25:10,000 3 journalistes indépendants, 5 étrangers 275 00:25:10,200 --> 00:25:15,500 qui furent immédiatement expulsés par le gouvernement mexicain. 275 00:25:15,800 --> 00:25:22,000 J'ai l'impression qu'ils voulaient faire une démonstration de force très ostensible. 276 00:25:22,400 --> 00:25:31,300 Infliger un châtiment exemplaire qui servirait d'avertissement aux autres mouvements ailleurs. 277 00:25:43,700 --> 00:25:50,700 À ce moment, la police est entrée et a embarqué tous ceux qui se trouvaient en haut. 278 00:25:51,100 --> 00:25:54,900 Nous avons alors entendu, nous les personnes qui étions en bas, 279 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 comment ils les frappaient. 279 00:25:56,800 --> 00:26:00,100 Les femmes pleuraient, et ils leurs criaient : 280 00:26:00,500 --> 00:26:05,900 « Filles de putes, maintenant vous allez voir ce que c'est de participer à une révolte ! » 281 00:26:06,300 --> 00:26:09,000 À l'aide ! 282 00:26:09,000 --> 00:26:12,600 Ton nom ?! 283 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 Ils m'ont fait monter sur d'autres corps, 284 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 je dois être la dernière passagère de la camionnette. 285 00:26:18,400 --> 00:26:22,600 Un policier me dit d'appuyer ma tête là. 286 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Et le seul endroit où je pouvais appuyer ma tête 287 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 était une flaque de sang. 288 00:26:30,800 --> 00:26:33,700 Je ne te parle pas de gouttes de sang, 289 00:26:33,800 --> 00:26:36,700 je te parle du sol de la camionnette couvert de sang. 290 00:26:37,100 --> 00:26:40,000 Le policier marche sur ma tête 289 00:26:40,100 --> 00:26:42,000 et m'oblige à la mettre dans la flaque de sang. 288 00:26:59,800 --> 00:27:03,700 C'est là qu'ont commencé les abus sexuels, 289 00:27:04,100 --> 00:27:07,000 tous les policiers qui étaient dans cette camionnette 290 00:27:07,100 --> 00:27:10,000 ils m'ont mis leurs mains et leurs doigts comme ils le voulurent 291 00:27:10,400 --> 00:27:14,400 Quand la camionnette s'est arrêtée, j'avais mon pantalon complètement descendu. 292 00:27:14,800 --> 00:27:19,400 Ils me frappèrent et me donnèrent des coups de pied, puis ils m'ont fait monter dans le camion. 293 00:27:20,800 --> 00:27:24,400 Le trajet de San Salvador Atenco jusqu'au pénitencier 293 00:27:24,800 --> 00:27:30,000 dure normalement deux heures, celui-ci a duré six heures approximativement. 294 00:27:31,200 --> 00:27:36,600 J'ai regardé autour de moi, et je me suis rendu compte que les corps qui étaient à côté de moi 295 00:27:37,000 --> 00:27:42,100 étaient presque des cadavres, complètement écorchés, enflés, pleins de sang. 296 00:27:42,500 --> 00:27:47,000 Les cris de douleur, l'odeur du sang étaient terribles. 297 00:27:47,400 --> 00:27:52,000 Nous étions immobiles et ils ne nous laissaient pas lever les yeux, 298 00:27:52,400 --> 00:27:60,000 au moindre mouvement que nous faisions, nous recevions des coups. 299 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 Dans le camion, ils nous disaient qu'on allait mourir. 300 00:28:07,400 --> 00:28:20,400 J'ai entendu... les cris... des femmes... qui disaient « non... » 301 00:28:20,800 --> 00:28:24,800 « Ne me touchez plus » 302 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 « S'il vous plaît, non... » 303 00:28:29,200 --> 00:28:36,700 et eux répondaient : « Écarte les jambes sale chienne. » 304 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 30 des 47 détenues d'Atenco, violées. 305 00:28:41,400 --> 00:28:46,900 Barbara Italia Mendez Moreno 27 ans, étudiante, employée, 306 00:28:47,000 --> 00:28:51,600 Il a pénétré mon vagin avec ses doigts en me criant qu'ils me violeraient 307 00:28:52,000 --> 00:28:53,600 Emperatriz Flores Rosas 20 ans, de San Salvador Atenco 308 00:28:54,400 --> 00:29:00,000 Il m'a traitée de pute et a introduit sa main dans mon pantalon, 309 00:29:00,200 --> 00:29:03,000 m'a pincé les seins. 309 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Témoignages d'abus policiers à Atenco 310 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Avalanche de plaintes pour brutalité à Atenco 311 00:29:14,200 --> 00:29:17,600 En arrivant au centre de détention, les détenus sont isolés, 312 00:29:17,800 --> 00:29:20,000 mis dans de petites cellules, 312 00:29:20,000 --> 00:29:22,600 ne reçoivent pas de traitement médical, 313 00:29:23,000 --> 00:29:27,700 et ne sont pas présentés au ministère publique comme le stipule la loi. 314 00:29:40,300 --> 00:29:44,300 Le 11 mai le Centre des droits de l'homme Miguel Agustín Pro 315 00:29:44,500 --> 00:29:48,700 présente un rapport qui atteste des abus à Atenco. 315 00:29:49,000 --> 00:29:55,000 Il rend aussi publique une vidéo où témoignent 3 policiers de l'État de Mexico 316 00:29:55,400 --> 00:30:01,000 qui ont participé à l'opération et qui apparaissent masqués pour des raisons de sécurité. 317 00:30:01,800 --> 00:30:05,100 Les ordres sont toujours catégoriques quand on va sur une opération de ce type, 318 00:30:05,500 --> 00:30:09,000 On nous dit toujours de manière formelle de taper sur les gens... quand il n'y a pas les médias 319 00:30:09,400 --> 00:30:10,900 et dans ce cas ce fut de taper 320 00:30:11,000 --> 00:30:12,400 sur tout ce qui bougeait, 320 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 c'est pour cela que les premiers à intervenir... 321 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 Il y a des policiers de l'État de Mexico armés ? 322 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Quels types d'armes avez-vous ? 322 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 De fait, nous le sommes toujours sur ce type d'opération, 323 00:30:25,600 --> 00:30:28,600 on n'a jamais le temps de nous désarmer... 322 00:30:29,000 --> 00:30:34,200 ils nous disent « grouillez-vous nous y allons.. » alors très souvent nous y allons armés 323 00:30:34,600 --> 00:30:39,400 et l'arme nous la cachons entre le pantalon et la chemise. 324 00:30:39,800 --> 00:30:42,900 Ici, nous soulignons qu'il y a une responsabilité de l'État, 325 00:30:43,300 --> 00:30:48,800 nous insistons : une responsabilité de l'État, 326 00:30:49,200 --> 00:30:54,000 et pas d'un policier individuel, pas seulement d'un petit fonctionnaire 327 00:30:54,000 --> 00:30:58,000 qui serait hors de contrôle des hauts fonctionnaires. 328 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 Ce soir est ici dans le studio, et je l'en remercie beaucoup, 329 00:31:02,200 --> 00:31:04,500 le gouverneur de l'État de Mexico, Enrique Peña Nieto. 330 00:31:04,500 --> 00:31:07,500 - Monsieur le gouverneur...bonsoir... pourquoi a-t-il fallu en arriver là ? 331 00:31:08,000 --> 00:31:10,600 N'avez-vous pas réalisé ce qui se passait ? 332 00:31:11,000 --> 00:31:15,500 - Il n'y a pas de doute, c'est une action qui résulte des actes de violence d'hier... 333 00:31:15,900 --> 00:31:18,000 c'est ce qui nous a amené à lancer une opération pour rétablir 334 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 l'ordre et la paix dans la municipalité d'Atenco, 335 00:31:20,800 --> 00:31:24,000 Il faut le dire, ça n'a pas été un affrontement avec les habitants 336 00:31:24,400 --> 00:31:29,400 mais contre un groupe qui, j'ose le dire ne représente pas les intérêts de la population, 334 00:31:29,600 --> 00:31:33,500 et qui dernièrement s'était rebellé avec des machettes et des bâtons, 335 00:31:33,900 --> 00:31:36,200 cherchant tous les prétextes pour agresser, susciter la violence, 336 00:31:36,500 --> 00:31:38,000 pour se confronter à l'autorité. 336 00:31:38,400 --> 00:31:42,100 Tout ça a lieu ces derniers jours et ce qui est arrivé hier, Joaquín, 337 00:31:42,300 --> 00:31:45,300 ces faits lamentables et d'une extrême violence 338 00:31:45,700 --> 00:31:48,800 nous ont conduit à mettre en place une opération à l'aube 339 00:31:49,200 --> 00:31:51,300 pour rétablir l'ordre et la paix dans la municipalité d'Atenco. 340 00:31:51,700 --> 00:31:53,900 Wilfrido Robledo Madris, chef de l'Agence de Sécurité de l'État de Mexico 341 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 De quels délits sont-ils accusés ? 342 00:31:56,000 --> 00:31:59,200 Ça serait plus facile de demander, de quoi on ne les accuse pas, 343 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 parce qu'ils ont tout fait, ils ont tout fait. 344 00:32:05,800 --> 00:32:12,400 Les plus de 200 détenus des 3 et 4 mai sont accusés de : 345 00:32:12,800 --> 00:32:15,300 séquestration préméditée, délinquance organisée, 346 00:32:15,400 --> 00:32:17,700 attaques aux voies de communication, entre autres. 346 00:32:18,100 --> 00:32:21,200 Des délits considérés comme graves. 347 00:32:23,300 --> 00:32:28,600 Dès de la nuit du 3 mai, quelques adhérents et sympathisants de l'Autre Campagne 348 00:32:29,000 --> 00:32:33,200 arrivent à Atenco pour soutenir les habitants. 349 00:32:33,600 --> 00:32:40,100 Plusieurs d'entre eux se retrouvent parmi les détenus suite à l'opération du 4 mai. 350 00:33:07,800 --> 00:33:16,000 Prisonniers politiques, liberté ! 351 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Quel État de droit ? Prisonniers politiques, liberté ! 352 00:33:29,400 --> 00:33:31,100 Ce sont nos gens... 353 00:33:31,500 --> 00:33:35,000 Soutenez-nous ! Soutenez-nous ! Soutenez-nous ! 354 00:33:35,400 --> 00:33:44,000 Malgré les tanks et la mitraille, Atenco ne se tait pas ! 355 00:33:53,000 --> 00:34:00,000 Atenco ! Frère, le peuple te tend la main ! 356 00:34:14,900 --> 00:34:18,300 Les compagnons du Front communal en défense de la terre 357 00:34:18,500 --> 00:34:22,000 sont adhérents à l'Autre Campagne. 357 00:34:22,400 --> 00:34:26,000 L'Autre Campagne l'a dit clairement : 358 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 si on s'en prend à l'un d'entre nous, on s'en prend à nous tous. 359 00:34:30,000 --> 00:34:35,100 Atenco et le Front communal en défense de la terre l'ont compris. 360 00:34:35,500 --> 00:34:38,900 Ce fut leur noblesse et leur engagement avec les gens d'en bas. 361 00:34:39,300 --> 00:34:42,600 C'est ce qui les a conduits à aller à Texcoco pour défendre ces gens. 362 00:34:43,000 --> 00:34:49,000 Aujourd'hui, nous tous et toutes, l'Autre Campagne, on ne peut pas faire moins, 363 00:34:49,400 --> 00:34:52,600 dans tout le pays, nous allons nous mobiliser pour leur libération. 364 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 L'« Opération Sauvetage » 365 00:35:12,400 --> 00:35:16,700 fut planifiée et pensée par des experts en lutte antisubversive 366 00:35:17,100 --> 00:35:20,000 de la Police Fédérale Préventive, la PFP, 367 00:35:20,400 --> 00:35:26,200 avec l'appui du Centre de recherche et de Sécurité National, le CISEN 368 00:35:26,600 --> 00:35:30,900 et de l'Agence de Sécurité de l'État de Mexico, les ASES. 369 00:35:32,100 --> 00:35:36,300 Il est impensable que cette action ait été décidée 370 00:35:36,700 --> 00:35:39,220 sans passer par le cabinet de sécurité nationale 371 00:35:39,600 --> 00:35:45,600 qui a pour chef suprême le président de la République, chef des forces armées. 372 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Les lamentables actes de violences 373 00:35:49,200 --> 00:35:53,800 provoqués par un petit groupe hier 374 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 dans l'État de Mexico 375 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 sont un affront à la société 375 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 et un attentat contre l'État de droit. 376 00:36:04,200 --> 00:36:09,000 L'opération fut dirigée par le vice-amiral Wilfrido Robledo Madrid, 377 00:36:09,200 --> 00:36:12,700 un personnage lié à l'ex-président Carlos Salinas de Gortari 378 00:36:13,100 --> 00:36:15,500 qui a travaillé avec le magnat Carlos Slim dans le groupe Carso 379 00:36:15,700 --> 00:36:18,100 en tant que chef de la sécurité, 380 00:36:18,500 --> 00:36:22,200 ex-collaborateur du CISEN, ex-directeur de la PFP 380 00:36:22,600 --> 00:36:26,000 qu'il a quittée suite à des accusations de corruption. 381 00:36:26,400 --> 00:36:30,100 Ami proche de Roberto Madrazo et du groupe d'Atlacomulco, 382 00:36:30,500 --> 00:36:35,200 il est actuellement chef de l'Agence de Sécurité de l'État de Mexico. 383 00:36:36,000 --> 00:36:42,050 Wilfrido a une série de relations clés 384 00:36:42,300 --> 00:36:44,400 parmi les hauts fonctionnaires de police 385 00:36:44,800 --> 00:36:49,000 qui lui permirent d'articuler une telle opération. 386 00:36:51,200 --> 00:36:55,500 D'un côté, le chef d'état-major de la Police Fédérale Préventive, 387 00:36:57,000 --> 00:36:59,100 Ardelio Vargas est un agent à lui. 387 00:37:02,000 --> 00:37:09,100 D'un autre côté, un personnage clé de la lutte antiterroriste du CISEN, 388 00:37:09,500 --> 00:37:13,000 Genaro García Luna, est aussi un agent à lui. 389 00:37:14,000 --> 00:37:18,600 Ainsi Wilfrido a pu bouger ses pions 390 00:37:19,000 --> 00:37:21,800 pour articuler une telle opération 391 00:37:23,000 --> 00:37:25,800 avec une relative facilité. 391 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 Sans résistances, pour ainsi dire. 392 00:37:31,600 --> 00:37:34,200 Lui, c'est Genaro Garcia Luna, 392 00:37:34,600 --> 00:37:37,600 expert en renseignement, ex-membre du CISEN, 393 00:37:38,000 --> 00:37:43,000 directeur de l'AFI, homme clé de Wilfrido Robledo dans l'opération d'Atenco 394 00:37:43,400 --> 00:37:48,300 et aussi ami sportif du président Fox depuis les années 60. 395 00:37:51,600 --> 00:37:56,300 Pour planifier et réaliser une opération d'une telle envergure, 396 00:37:56,700 --> 00:37:59,100 il fallait recourir aux hommes de confiance. 397 00:38:01,300 --> 00:38:06,400 - Monsieur, le jeune qui est mort hier, y a-t-il une responsabilité de votre part ? 398 00:38:06,800 --> 00:38:08,200 Ou alors à qui attribuez-vous cette mort ? 399 00:38:08,600 --> 00:38:10,100 - Non, non, cette mort c'est eux qui l'ont provoquée, 400 00:38:10,200 --> 00:38:11,600 il est mort à cause d'un pétard. 401 00:38:11,600 --> 00:38:15,400 - Ce pétard ne fait partie d'aucune des armes des forces de l'ordre ? 402 00:38:15,600 --> 00:38:17,000 - Bien sûr que non, personne n'est venu armé. 402 00:38:20,000 --> 00:38,26,000 4 mai 403 00:38:48,500 --> 00:38:52,500 Ce ne sont pas les gens de San Salvador Atenco, ce sont des groupes minoritaires 404 00:38:52,700 --> 00:38:56,200 qui, en fin de compte, profitent de ce type de situations 405 00:38:56,400 --> 00:38:58,400 avec à leur tête Ignacio del Valle. 406 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 Ils ont acheté ce problème, pour ainsi dire, 407 00:39:00,400 --> 00:39:05,400 c'est avec ce groupe qu'il y a eu les problèmes les plus graves malheureusement... 408 00:39:16,600 --> 00:39:20,700 C'est l'exigence des habitants de San Salvador Atenco 409 00:39:21,000 --> 00:39:23,700 que prévale l'autorité, que prévale ici la police, 410 00:39:24,100 --> 00:39:26,600 précisément pour garantir la sécurité. 411 00:39:27,400 --> 00:39:34,400 Un point important : seule est reconnue officiellement la mort de ce jeune de 14 ans, 412 00:39:34,800 --> 00:39:39,600 ce jeune qui est mort, selon les autorités, d'un pétard 413 00:39:39,800 --> 00:39:44,600 provenant précisément des gens d'Atenco qui avaient ces projectiles. 414 00:39:44,800 --> 00:39:47,600 Ainsi les gens rejettent la faute sur Ignacio del Valle 415 00:39:47,800 --> 00:39:51,800 et le signalent comme responsable de tout ce qui est arrivé à Atenco. 416 00:39:53,300 --> 00:39:56,000 Ce fut une balle et non un pétard 417 00:39:56,300 --> 00:39:59,950 qui causa la mort de l'enfant Javier Cortés Santiago, 418 00:40:00,300 --> 00:40:03,600 comme l'ont démontré les résultats de l'autopsie. 419 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 Le calibre du projectile coïncide 420 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 avec le type d'arme qu'utilise la police de l'État. 421 00:40:17,000 --> 00:40:18,800 La balle meurtrière provenait d'une arme du gouvernement. 422 00:40:19,000 --> 00:40:23,800 Non, il n'a pas saigné, pas du tout. On voyait juste un petit trou dans sa poitrine. 414 00:40:24,200 --> 00:40:28,100 [Felipe Cortés - père de Javier Cortés] Le docteur a dit qu'il allait l'ouvrir 415 00:40:28,500 --> 00:40:33,800 pour voir ce qui avait causé la mort, si c'était un trou dû au pétard... 416 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Mais quand il a ouvert, non, il en sortit une balle. 417 00:40:37,600 --> 00:40:43,600 Ce sont bien des policiers qui ont tué le jeune d'Atenco. 418 00:40:45,800 --> 00:40:48,400 L'enfant qui est mort ? 419 00:40:48,800 --> 00:40:51,800 il est mort d'une balle d'un 38 spécial, 420 00:40:52,600 --> 00:40:55,100 c'est un collègue qui a tiré 420 00:40:57,000 --> 00:40:59,100 de manière directe 421 00:40:59,500 --> 00:41:02,700 l'enfant s'était caché, 422 00:41:03,000 --> 00:41:05,500 là il y avait un policier 422 00:41:05,700 --> 00:41:07,000 qui a sorti son arme et a tiré. 423 00:41:07,400 --> 00:41:10,800 Heureusement, l'opération peut être qualifiée de propre, 424 00:41:10,800 --> 00:41:15,800 malgré la perte irréparable d'un mineur hier, que nous lamentons, 425 00:41:16,000 --> 00:41:18,800 et quelques autres excès qui ont été commis. 426 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 Mais ce qui est le plus important est que l'ordre a été rétabli, la paix a été rétablie. 427 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 Je suis le premier à me lamenter des faits qui ont eu lieu à Atenco. 428 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 Nous avons agi pour rétablir l'ordre et la tranquillité, 429 00:41:30,600 --> 00:41:34,600 pour te protéger toi et ta famille, c'est un engagement ferme de mon gouvernement. 430 00:42:19,600 --> 00:42:22,000 Qu'est ce que l'on prétend faire ? C'est le fond de la question. 431 00:42:22,400 --> 00:42:29,200 D'un côté, il s'agit de diminuer les défenses des victimes, 432 00:42:29,400 --> 00:42:32,700 c'est-à-dire les réduire à être sans défense du tout, 433 00:42:33,100 --> 00:42:37,100 les briser, si ce sont des militants politiques. 434 00:42:37,300 --> 00:42:40,200 Mais, à part cet effet, l'autre effet est dirigé 435 00:42:40,400 --> 00:42:42,100 vers le gros de la population. 435 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 Ce type de politique veut générer de la terreur, 436 00:42:45,200 --> 00:42:47,600 une peur paralysante dans le reste de la population. 436 00:42:48,000 --> 00:42:50,200 Le message, c'est : ne t'en mêle pas ! 437 00:42:50,400 --> 00:42:52,700 Si tu t'en mêles, il peut t'arriver 438 00:42:52,800 --> 00:42:55,700 ce qui est arrivé aux prisonnières politiques d'Atenco. 438 00:42:56,100 --> 00:43:01,200 C'est la logique perverse que renferme cette politique de contre-insurrection, 439 00:43:01,400 --> 00:43:05,000 qui en définitive est une guerre contre toute la population. 440 00:43:05,400 --> 00:43:07,500 Nous ne voulons pas qu'arrive le fascisme au Mexique, 441 00:43:07,600 --> 00:43:09,500 mais dans les pays où nous avons été, 441 00:43:09,900 --> 00:43:12,800 il y a toujours un début et souvent ça commençait comme ça. 442 00:43:13,200 --> 00:43:16,800 Alors il faut justement vaincre la peur, la terreur, 443 00:43:17,200 --> 00:43:22,800 vaincre le dégoût que produit ce genre de situations 444 00:43:23,200 --> 00:43:25,400 et il faut en parler, les aborder et en informer 445 00:43:25,800 --> 00:43:29,000 l'opinion publique pour en débattre, en discuter. 446 00:43:43,300 --> 00:43:45,000 Les faits d'Atenco ont provoqué 447 00:43:45,100 --> 00:43:46,700 de multiples protestations. 448 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 Et, dans beaucoup de pays, 449 00:43:49,000 --> 00:43:50,700 des manifestations ont eu lieu 450 00:43:50,800 --> 00:43:52,600 contre cette opération 451 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 et en solidarité avec les détenus. 450 00:44:37,500 --> 00:44:39,400 On se sent très mal, 460 00:44:39,600 --> 00:44:41,000 traumatisées, terrorisées. 461 00:44:41,600 --> 00:44:45,800 Aujourd'hui je ne vis plus dans ma maison, 462 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 je ne vis plus dans ma maison 462 00:44:48,800 --> 00:44:51,400 Je vais vivre dans un autre village. 463 00:44:51,800 --> 00:44:56,300 Pour ça... parce qu'on est épouvanté 464 00:44:56,500 --> 00:45:00,000 non ce n'est pas de la peur, c'est simplement de l'impuissance 465 00:45:00,200 --> 00:45:01,000 ...de l'impuissance. 465 00:45:01,100 --> 00:45:03,500 Avec tout ce qui s'est passé, 466 00:45:03,900 --> 00:45:04,900 si avant... 466 00:45:04,900 --> 00:45:07,150 si avant ils pouvaient nous tromper, 467 00:45:07,400 --> 00:45:14,000 maintenant avec tout ce qui s'est passé depuis 2002, 468 00:45:14,400 --> 00:45:18,500 je crois qu'on a pu ouvrir un peu plus les yeux, 469 00:45:18,900 --> 00:45:22,200 cela nous a servi à quelque chose. 470 00:45:24,600 --> 00:45:28,300 Maintenant j'espère, si Dieu veut, que, petit à petit, 471 00:45:28,600 --> 00:45:33,000 la confiance revienne dans le village... avec les gens du village. 472 00:45:46,000 --> 00:45:53,000 Plusieurs détenus sont en grève de la faim depuis leur arrivée au pénitencier. 473 00:45:54,000 --> 00:46:00,000 Les médecins ont déclaré en état de mort cérébrale le jeune Alexis Benhumea. 474 00:46:01,000 --> 00:46:12,000 Aucun des responsables de l'« Opération Sauvetage » n'a été puni. 474 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Réalisation : 475 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 Ce film n'aurait pu se réaliser 476 00:46:23,200 --> 00:46:26,000 sans la collaboration des organisations ou personnes suivantes : 476 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 La copie, la diffusion et l'utilisation de ce film et de son contenu sont autorisées 477 00:46:59,200 --> 00:47:03,000 tant que les auteurs sont cités. SAUF à des fins commerciales 478 00:47:03,500 --> 00:47:11,500 Traduction française : Tania-Gwen-Mik et Joani. 479 00:47:11,700 --> 00:47:19,500 Sous-titrage : Tania-Gwen-Mik et Gilles.